投稿者 咲く路 | 2007 10月 1

入れ墨 – Insercion de tinta (Irezumi)

La palabra japonesa 入れ墨 (いれずみ, irezumi) hace referencia a la insercion de tinta bajo la piel, quedando esta permanente como una marca decorativa, en otras palabras tatuaje. La palabra irezumi puede ser escrita de diversas maneras, cada una con una connotacion diferente.

La manera mas comun es con los caracteres kanji 入れ墨 o 入墨, que literalmente significan “insercion de tinta” (入れる, いれる, ireru, meter y 墨, すみ, sumi, tinta).

Los caracteres 文身 (pronunciados bunshin) significan 文, ぶん, bun, Frase y 身, しん, shin, Cuerpo.

剳青 es mas esoterico, escrito con los caracteres kanji “permanencia/recuerdo” y “azul/verde”, probablemente se refiere a la apariencia de la tinta bajo la piel.

黥 es raramente utilizado, significa “tatuado”. Y los caracteres 刺青 combinan las palabras “perforacion/pinchazo” con “azul/verde”, refiriendose al 手彫刻 (てぼり, tebori, lit.: Esculpido a mano), metodo tradicional de tatuaje japones realizado a mano.

A pesar de la complejidad, de los diseños intrincados, de ser considerado en occidente como uno de los pinaculos del arte corporal, el tatuaje tradicional en el Japon posee una posicion altamente cuestionada y prohibida. Debido a esta peculiaridad es muy dificil describir certeramente el lugar que ocupa en la sociedad japonesa, incluso hoy en dia y aun cuando los jovenes japoneses, al ver la connotacion que posee en occidente, estan empezando a animarse a lucirlos la mayor parte de la poblacion lo ve como un simbolo negativo.

Fotos: tnews.cc, John Ashburne
Fuentes: wikipedia.org, keibunsha.com


コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中

カテゴリー

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。