投稿者 咲く路 | 2007 10月 27

継がれゆくもの – El heredero (Tsugareyukumono)

Actualizado 西暦2007年10月27日 23時53分00秒 ART (Gracias masashi).

El 18 de octubre salio en Japon el capitulo #31 継がれゆくもの (Tsugareyukumono, El heredero) de la serie ナルト疾風伝 (Naruto Shippūden, Naruto La historia del viento rapido) y ya esta disponible la version subtitulada al castellano.
Les dejo el link a stage6 (seguramente estara por tiempo limitado) para aquellos que deseen verla.

Responses

  1. a ver aver , que hace mucho que no veo el anime de naruto (leo el manga semanalmente que va mas adelantado :P)

    saludos sergio !

  2. No se que hara pasado en el manga (no lo leo para no saber que pasa), pero estos capitulos de Shippuuden se estan poniendo muy interesantes, incluso me sacaron un par de lagrimas.

    Saludos.

  3. Hola! No conozco muy bien Naruto porque no es de mi generacion, pero 疾風 significa(no se como se dice en espanhol..pero se traduce) el viento muy rapido. Usamos la frase siguiente, “疾風のごとく(Hayate no gotoku)”.
    Hasta luego!
    Saludos.

  4. masashiさん、どうもありがとう!Rapido en vez de fuerte, correjido!.

    Saludos.

  5. Hola!
    Tu traduccion estaba correcta. Segun mi diccionario, Shippuu significa “el viento rapido y fuerte”. Shippuu mismo significa eso. Pero, cuando lo usamos como una metafora, significa “hacer muy rapido”. Yo tengo que estudiar japones!!

  6. masashisan: perfecto, ni rapido ni fuerte, “rapidoyfuerte”, me gusta mas asi.

    Muchas gracias!


コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中

カテゴリー

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。